No exact translation found for لا يعبر

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • Diese Aussage gibt nicht unbedingt die allgemeine Stimmung im Land wieder. Aber die meisten Afghanen sind davon überzeugt, dass ein Großteil der Hilfsgelder den Ausländern selbst zugute kommt: für ihre Autos, Häuser und vielfach überhöhte Gehälter.
    لا يعبِّر رأي المحامية هذا بالضرورة عن الرأي العام في أفغانستان. غير أنَّ معظم الأفغانيين مقتنعون بأنَّ قسمًا كبيرًا من المساعدات المالية يصرف على الأجانب بالذات - على سياراتهم ومنازلهم وراوتبهم المرتفعة كثيرًا.
  • Und Mohammad Barake, Chef der "Kommunistischen Partei", will eine neue israelische Fahne und Nationalhymne, die nicht nur die jüdische Mehrheit repräsentiert.
    ومحمد بركة، رئيس الحزب الشيوعي يريد علمًا ونشيدًا وطنيًا جديدين لإسرائيل، لا يعبِّران فقط عن الأَغلبية اليهودية.
  • Entsteht der berechtigte oder auch unberechtigte Eindruck, dass die politischen Führer eines Landes seine Bevölkerung und deren Bestrebungen nicht vertreten, kann dies zur Konfliktursache werden.
    ويتمثل أحد أسباب النزاعات في إحساس متصور أو حقيقي بأن القادة السياسيين في بلد معين لا يمثلون الشعب ولا يعبرون عن طموحاته.
  • Der Slogan „ Nie wieder Krieg!“ ist nur die halbe Wahrheit –die andere Hälfte heißt „ Nie wieder Appeasement- Politik!“ Der 8. Mai 1945 war nicht die „ Stunde Null“, wie in Deutschland gernbehaupt wird.
    كما أن شعار "لا للحرب من جديد أبداً"، والذي يرفعه هذاالتيار، لا يعبر سوى عن نصف الحقيقة ـ والنصف الآخر هو "لا للتهاون منجديد أبداً". إن الثامن من مايو من عام 1945 لم يكن "ساعة الصفر" كماتؤكد تلك المقولة الشعبية السارية في ألمانيا، فلقد أفضت أحداث سابقةإلى تلك اللحظة.
  • Das grundlegende Ziel unserer Außenpolitik ist es, am Voranschreiten der EU teilzuhaben, denn die Ukraine hatfestgestellt, dass nationale Einheit keinen Schlusspunkt, sonderneinen Anfang darstellt.
    والحقيقة أن الهدف الرئيسي لسياستنا الخارجية هو المشاركة فيالتقدم الذي يشهده الاتحاد الأوروبي، فقد اكتشفت أوكرانيا أنالاستقلال الوطني لا يعبر عن الصورة النهائية، بل إنه مجردبداية.
  • Mit einem so deutlichen und direkten Appell an dieisraelische Regierung bringt Amerikas Präsident nicht nur zum Ausdruck, was eine Mehrheit der Israelis ohnehin weiß.
    وبهذا النداء الواضح المباشر الذي وجهه الرئيس الأميركي إلىالحكومة الإسرائيلية، فإنه لا يعبر إلا عما يدركه أغلب الإسرائيليينبالفعل.
  • Daher reflektiert die bloße Zahl die Verpflichtungen, diedie Griechen untereinander eingegangen sind (größtenteils in Formvon innerfamiliären Krediten) nur ungenügend.
    وهذا يعني أن عبء الدين لا يعبر على الإطلاق عن حجم التزاماتاليونانيين تجاه اليونانيين (في هيئة التزامات عائلية فيالأغلب).
  • Häufig werden diese Leiden nicht diagnostiziert, oder siewerden zu spät diagnostiziert, weil das medizinische Personal nichtweiß, worauf es achten muss, oder nicht in der Lage ist, mit Menschen zu kommunizieren, die nicht sprechen können.
    وفي كثير من الأحيان لا يتم تشخيص هذه الحالات، أو يتمتشخيصها في وقت متأخر نتيجة لجهل العاملين في مهنة الرعاية الصحيةبالأعراض التي يتوجب عليهم أن يبحثوا عنها، أو عدم قدرتهم على التواصلمع أشخاص لا يعبرون عما يعانون منه.
  • Die Demonstranten sind nicht unrepräsentativ für die Stimmung in Serbien.
    لا نستطيع أن نقول إن الـمحتجين لا يعبرون عن رأيالصربيين.
  • Denn schließlich kann ein Redner vernünftigerweise daraufachten, keine Ansichten zu äußern, die unmittelbar zu Gewaltführen, aber im Falle eines Publikums, das uneingeschränkt darüberentscheidet, was beleidigend ist, kann er nie wissen, was die Menschen im Augenblick oder in ferner Zukunft so beleidigt, dasssie daraufhin zur Gewaltausübung schreiten.
    ففي حين يستطيع المتحدث أن يلتزم الحرص والحذر إلى حد معقولحتى لا يعبر عن وجهات نظر قد تؤدي إلى العنف المباشر، فإذا كانالمستمعون يوظفون قدراً غير محدود من الاختيار والتمييز في تحديد ماقد يُشعِر آخرين بالإهانة، فإن المتحدث لا يستطيع أن يعرف أبداً ما قديشكل إساءة لبعض الناس القريبين أو البعيدين في وقت ما من المستقبلإلى الحد الذي قد يجعلهم يرتكبون أعمال العنف.